In Procédure By Svetlana

Dans le café, bar ou restaurant

À l’automne, nous avons souvent envie de vous envelopper dans une couverture chaude et une tasse de café chaud. In autumn we often feel like cuddling under a warm lap robe and having another cup of hot aromatic coffee Mais ne veulent pas toujours pour passer le temps seul, vous pouvez aller à un café chaleureux et avec des amis en regardant la pluie battante sur le trottoir gris et le vent chassant les feuilles rouges. It’s not always that we wish to spend our time alone, but we might go to a cozy cafe, and there, together with our friends, watch the raindrops falling at the grey sidewalk, and the wind ping-ponging the red leaves Si vous avez de la chance, la saison de velours va nous donner une couple de jours ensoleillés, et alors nous pouvons aller avec des amis pour un pique-nique ou pour trouver une rue, dans un café en plein air de chaise en osier, toujours en attente pour les visiteurs. If we are lucky, the Indian summer will grant us a couple of sunny days, so that we can go picnicking with friends or make ourselves comfortable in a cane-chair of the alfresco cafe, which still welcomes visitors

Nous sommes souvent attirés par un café avec un intérieur élégant, des sièges confortables avec douce, lumière tamisée plush interior comfy upholstered seating soft lighting Une telle visite qui échapper à l’agitation escape to a soothing land

Qu’est-ce que les mots anglais et les expressions seront nécessaires pour une campagne dans un café ou un restaurant?

Nous allons d’abord voir comment nous pouvons appeler les gens autour de nous et les objets.

  • 1 — Cook
  • 2 — Waitress
  • 3 — Busboy
  • 4 — Ketchup
  • 5 — Waiter
  • 6 — Apron
  • 7 — Menu
  • 8 — High chair
  • 9 — Booth
  • 10 — Straw
  • 11 — Soft drink
  • 12 — Jukebox
  • 13 — Sugar
  • 14 — Check / bill
  • 15 — Tea
  • 16 — Sandwich
  • 17 — Corkscrew
  • 18 — Cork
  • 19 — Wine
  • 20 — Tap
  • 21 — Bartender
  • 22 — Liquor bottle
  • 23 — Beer
  • 24 — Bar
  • 25 — Bar stool
  • 26 — Pipe
  • 27 — Coaster
  • 28 — Book of matches
  • 29 — Ashtray
  • 30 — Lighter
  • 31 — Cigarette
  • 32 — Cocktail waitress
  • 33 — Tray

Maintenant, nous allons réfléchir à ce que nous pouvons faire dans le café, et le personnel peut être occupé.

  • 1 — Eat
  • 2 — Drink
  • 3 — Serve
  • 4 — Cook
  • 5 — Order
  • 6 — Clear
  • 7 — Pay
  • 8 — Set the table
  • 9 — Give
  • 10 — Take
  • 11 — Spread
  • 12 — Hold
  • 13 — Light
  • 14 — Burn

Maintenant, vous pouvez penser et sur ce que nous aimerions commander.

  • 1 — Mustard
  • 2 — Hot-dogs
  • 3 — Baked beans
  • 4 — Potato chips
  • 5 — Pancakes
  • 6 — Syrup
  • 7 — Bun
  • 8 — Pickle
  • 9 — Hamburger
  • 10 — Spaghetti
  • 11 — Meatballs
  • 12 — Salad dressing
  • 13 — Tossed salad
  • 14 — Beef stew
  • 15 — Pork chops
  • 16 — Mixed vegetables
  • 17 — Mashed potatoes
  • 18 — Butter
  • 19 — Roll
  • 20 — Baked potato
  • 21 — Steak
  • 22 — Cookie
  • 23 — Sundae
  • 24 — Taco
  • 25 — Egg roll
  • 26 — Strawberry shortcake
  • 27 — Biscuit
  • 28 — French fries
  • 29 — Fried chicken
  • 30 — Pizza
  • 31 — Jelly
  • 32 — Sunnyside — up egg
  • 33 — Bacon
  • 34 — Toast
  • 35 — Coffee
  • 36 — Ice cream cone
Pour commencer, voici un exemple de plusieurs des propositions nécessaires.

Are you ready to order, Sir / Madam? — Madame? Are you ready to order, Sir / Madam? — Are you ready to order, Sir / Madam? — Êtes-vous prêt à commander?

Not yet. Give us a second, please / Yes, please. I’ll have/I’d like… — s’il vous plaît. Not yet. Give us a second, please / Yes, please. I’ll have/I’d like… — Not yet. Give us a second, please / Yes, please. I’ll have/I’d like… — — Non, nous donner une minute, s’il vous plaît / Oui, s’il vous plaît. Je voudrais / voudrais …

Would you like anything to drink? — Would you like anything to drink? — Que ferez-vous boire?

Could I have the wine list, please? — Could I have the wine list, please? — Pourriez-vous me donner la liste de vin?

Could I have the menu? — Could I have the menu? — Pourriez-vous me faire apparaître le menu?

Excuse me, I am afraid you have forgotten about my coffee. — oublié mon café. Excuse me, I am afraid you have forgotten about my coffee. — Excuse me, I am afraid you have forgotten about my coffee. — Excusez-moi, je pense que vous avez oublié mon café.

Excuse me, can I have the bill, please? s’il vous plaît? Excusez-moi, pourriez-vous apporter le compte?

Avec an I pay by a credit card? — an I pay by a credit card? — Puis-je payer par carte de crédit?

Avec an I pay cash? — an I pay cash? — Puis-je payer en espèces?

The meal was delicious, thank you! — The meal was delicious, thank you! — La nourriture était excellente, je vous remercie!

We had a great time, thanks a lot! — beaucoup! We had a great time, thanks a lot! — We had a great time, thanks a lot! — Nous avons eu un grand temps, je vous remercie beaucoup!

Si vous allez dans un bar pub vous devrez peut-être des phrases telles que:

  • Run a tab — payer le compte total de tout ce que vous avez commandé des boissons avant de quitter la barre
  • Pay as you go — payer c une fois après chaque boisson

Par exemple, vous pouvez spécifier:

  • Can I run a tab or should I pay as I go

Vous pouvez également exprimer leur préférence pour le paiement:

  • I’d like to run a tab
  • I’d like to pay as I go

Il est également important de ne pas se laisser emporter par la variété de boissons que les Britanniques étaient pas en mesure de parler de vous utilisez un de ces mots et expressions:

  • a bit on — un peu ivre, ivre
  • a couple of chapters into the novel — beaucoup à boire
  • a public mess — se comporte indécemment
  • a weeble you know they wobble, but they don’t fall down — un ivrogne; sur ses pieds ne sont pas dérivé du mot weeble wobble — Roly-poly
  • about gone — presque prêt
  • alcoholled — ivre, ivre
  • alcoholized — voir. alcoholled
  • alkied-up — ivre, plumer
  • at peace with a floor — sédation
  • blasted — sous l’influence de drogues ou d’alcool
  • blown-away — . blasted . blasted
  • blowin’beer bubbles — littéralement: gonfler les bulles de la bière
  • boozed-up — napivshiysya ivre
  • can’t see a hole in a ladder — sur leurs pieds est pas nécessaire
  • caught the Irish flu — en état ​​d’ébriété, ou une gueule de bois, littéralement: attrapé un froid irlandaise
  • corked-up — par degrés
  • Count Drunkula — comte Drankula
  • dead to the world — sédatifs, disponible en bois
  • drunky drunk — puante ivre dans le bois, dans la soupe
  • floatin — sur les jambes est pas nécessaire
  • good to go — prêt
  • half-gone — est presque prêt
  • has a perma smile — sous le temps, ivre
  • in a ditch — dans un état ​​d’intoxication extrême
  • in his cups — ivre et violent
  • intoxicated — ivre
  • leg-less — sur les jambes est pas nécessaire
  • loaded — en escabèche
  • rummed-up — sous l’influence des Roms
  • seeing triple — tellement ivre que dans les yeux troitsya
  • slammed — sédation
  • tanked-up — escabèche
  • three sheets to the wind — fracassée, ivre-mort comme un seigneur, sur les jambes ne sont pas nécessaires
  • tipsey — ivre, ivre
  • trashed — écrasé dans le bois
  • tuned up — en état ​​d’ébriété
  • unsober — ivre
  • well-bottled — bien bu
  • whiskey-frisky — bu
  • wobbly — bu sur les jambes est pas nécessaire

 

Procédure

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>