In De la science By Lily

Psevdoevfemiya ou la manipulation de la conscience à travers le langage

Dans la langue anglaise pour désigner le psevdoevfemii terme il doublespeak qui est hypocrite, discours trompeur. Ce phénomène linguistique implique la tromperie, qui est une mauvaise question pour de bon, pour le positif et le négatif, ou au moins acceptable. Parfois les mots ne sont pas simplement remplacés par consonance neutre, mais en face de sens. L’objectif principal de evfemii comme un principe de base de la rectitude politique est de ne pas offenser l’interlocuteur. À son tour, psevdoevfemiya utilisé afin d’empêcher l’autre personne à comprendre ce que la question est vraiment. Communication dans le sens normal du mot ne se produit pas — seulement créé la visibilité de l’échange d’informations. Psevdoevfemiya — une façon de manipuler les gens, leur évaluation et la perception de certains phénomènes. Et je dois dire, cette méthode est très efficace.

Une des différences les plus importantes de la euphémismes habitude psevdoevfemizmov est la portée de leur utilisation. En règle générale, celui-ci se trouvent dans la politique, militaire, de la publicité et le secteur des entreprises. L’utilisation de certaines expressions qui faussent la véritable nature des phénomènes causant association erronée de l’interlocuteur. Ainsi, l’objectif principal est réalisé psevdoevfemii — pour distraire le public des questions vraiment importantes et des aspects négatifs de la vie réelle. Un sens aigu est peu probable d’être assez pour deviner les vraies valeurs des propositions telles que: The airplane had an uncontrolled touch with the ground (passé tout contact incontrôlé avec le plan de masse) ou An energetic disassembly took place (Il était le démantèlement de l’énergie). La première chose à être comprise comme un message sur un accident d’avion, tandis que le second est une explosion à la centrale nucléaire. Dans cet article, nous allons essayer de donner des exemples de classification psevdoevfemii et éventuellement les analyser, vous commencez à remarquer ces cas dans leur vie quotidienne. Ainsi, les groupes suivants:

Psevdoevfemizmy ce voile les actions militaires agressives

Un grand nombre de mots de ce groupe est apparu en anglais américain dans les années 60 pendant la guerre du Vietnam, puis il a été activement utilisé par d’autres gouvernements. Certains de ces mots ne nous causent pas de surprise. Par exemple, onflict (conflit) au lieu de war (la guerre) ou aggression (agression). Dans ce même sens consommer involvement (implication, la participation). Le cynisme de ces substitutions frappe. On peut penser à des by-products (sous-produits) — «. Tués pendant la guerre» l’un des moyens d’éviter la phrase Fraude de ce genre n’a pas de frontières. Au lieu de mots, ce qui provoque une réaction négative, utiliser leurs contraires «positifs»: democracy (la démocratie) au lieu de dictatorship (dictature); rescue mission mission (action du Salut), brotherly help (aide amicale) au lieu de invasion (invasion); air support (littéralement: Air soutien) au lieu de air attack (Air Attack).

Psevdoevfemizmy, qui sont conçus pour cacher les phénomènes négatifs dans la sphère économique

Cela pourrait inclure une phrase comme fourth quarter equity retreat (réduction de capital). Par ce ne doit pas être compris que l’autre, connu sous le nom de plusieurs milliards de krach du dollar à Wall Street dans le quatrième trimestre de 1987.

Finalement psevdoevfemizmy commencer à perdre la fonction du voile, en d’autres termes, commencer à provoquer une réaction aussi négative, comme l’expression qu’il a utilisé pour être remplacé. Ensuite, il ya de nouvelles options pour décrire le même phénomène. Il sera intéressant de suivre la chaîne de changements qui ont enduré l’expression economic crisis qui est la crise économique. Au cours du XXe siècle, l’un après l’autre, étaient des termes tels que slump (automne), depression (dépression), et finalement, recession (baisse). Pourtant, les versions modernes sont dotées d’une sophistication poussée: economic adjustment (une période de stabilisation de l’économie), period of negative economic growth (la période de croissance négative). Par une technique similaire recours employeurs lors du passage de licencier des employés: career alternative enhancement program (programme d’expansion des alternatives de carrière) les moyens ordinaires layoff (licenciement). La fermeture d’une usine qui menace chômage de nombreuses personnes, certaines sociétés bien connues, a appelé la stabilisation prévue des volumes de production ou volume-related production schedule adjustment dans la langue originale.

Psevdoevfemizmy liée à l’étendue de la criminalité

Cet aspect produit vraiment une réaction de la société. Par conséquent il a introduit une série de mots qui suscitent des connotations moins négatives. Il peut être appelé en premier lieu: correctional office (des établissements correctionnels) au lieu de prison (la prison). Cette innovation a donné lieu à d’autres: correctional officers à la place de prison guards Prisonniers eux-mêmes sont maintenant appelés à lients of correctional system (clients de système correctionnel).

Domaine médical Psevdoevfemizmy

Peut-être que vous serez d’accord que les euphémismes dans le domaine médical est toujours nécessaire. Après tout, ils aident à raconter la conduite décevante avec tact, en prenant note des sentiments et de l’État de destination. Ici, nous pouvons inclure une glace pass away (mouvement) au lieu de die (die). Il est utilisé non seulement en médecine, mais aussi dans la vie quotidienne, exprimant sa sympathie et le respect de la misère humaine. D’autre part, peut être trouvé la phrase, excentricité qui cache les erreurs et l’irresponsabilité des médecins. Par exemple, il ya une expression de a negative patient care outcome ou résultat négatif des soins aux patients. Pour la personne moyenne, il ne comporte aucune information et ne trompeuse. Il ya peut-être plus enclins à parler de la moquerie que de tact. Et il est peu probable de nombreux citoyens américains ont deviné ce qui se passait quand ils ont été informés que le président Reagan n’a pas été en mesure de prendre des décisions in a non-decision-making form En réalité, ce qui signifie l’opération sous anesthésie.

Industrie de la publicité Psevdoevfemizmy

Dans un précédent article appelé « langue anglaise et la rectitude politique», nous avons donné un exemple de l’utilisation a home plaque removal instrument (un outil pour enlever la plaque dans la maison) au lieu d’un classique toothbrush (brosse à dents). Ce phénomène est caractéristique pour le secteur de la publicité. Le but principal de ces psevdoevfemizmov — exagérer l’importance de cette chose ou une autre, de convaincre le consommateur qu’elle est indispensable. Dans cet exemple, vous ne proposez pas la brosse d’habitude et un outil! Probablement, il est conçu par un principe très spécial, et certainement ce ne est pas présent à votre voisin. Eh bien, il est justifié de payer plus. Avec les mêmes considérations utilisées nutritional avoidance therapy au lieu de l’habituel diet (alimentation).

Psedoevfemizmy euphémismes dernière du groupe rappellent que rehausser le prestige de certaines professions. La dernière ne se limite pas aux exemples que nous avons donnés dans l’article précédent. Vous pouvez aussi rappeler chefs-d’œuvre tels: automotive internists (thérapeutes route) à la place de car mechanics (mécanique), members of the vertical transportation corps (les membres du transporteur vertical du corps) au lieu de elevator operators (levage). Ce phénomène est aussi appelé inflated language ou la langue pompeux. Le but principal de ces méthodes — de transformer les choses les plus simples et ordinaires en important et complexe, donner l’apparence de quelque chose, où, en fait, rien.

En conclusion, je voudrais dissiper un mythe populaire sur l’origine du terme doublespeak Beaucoup pensent qu’il a été d’abord utilisé par George Orwell dans son célèbre dystopique «1984». Mais cela ne vaut pas. Le mot ne figure pas dans le livre, mais sans aucun doute, orwellien doublethink (doublethink) and newspeak (novlangue) a contribué à son émergence. Ces concepts écrivain considéré comme caractéristique d’une société totalitaire. Le premier est un type spécial de la pensée, quand une personne adhère à des croyances contradictoires et estime qu’il est normal. En vertu de la deuxième langue officielle doit être compris de fiction (ou pas entièrement fictive?) Orwell pays de l’Océanie. Bien que son principe est différent à certains égards de la psevdoevfemii principe, leurs objectifs sont les mêmes — la destruction de pensées à travers la destruction de la langue.

Comme vous pouvez le voir, psevdoevfemiya un phénomène très dangereux, et il faut être très prudent afin de ne pas tomber dans son réseau. Nous espérons que notre article pour vous aider à apprendre à distinguer les vrais exemples de la rectitude politique de la manipulation cachée de la conscience humaine.

 

De la science

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>