In Procédure By Victoria

TOP 10 valeurs multiples mots anglais, qui nous a mis dans une impasse

Quelles valeurs peuvent avoir le mot anglais? «Beaucoup, beaucoup, énormément! «- Dis les étudiants et ils auront raison. Cependant, en règle générale, ces valeurs sont proches ou similaires, par exemple: dance — «danse» ou «danse» love — «amour», «amour», «amour», «préféré.» Mais il ya des mots dont les valeurs diffèrent tellement qu’elles deviennent le contraire. Nous demeurons sur les 10 mots anglais les plus fréquemment utilisés à plusieurs valeurs.

1. Une belle journée — une amende énorme. Parole fine

Le premier mot qui ouvre notre liste, le mot fine Nous savons tous que le mot fine est positif, «beau», «excellent». Mais le mot fine il ya sens complètement à l’opposé de l’anglais parlé — le «mauvais». Bien sûr, pour un sens négatif était clair pour vos compagnons, il doit parler avec un certain ton de colère ou le mépris, qui est nécessaire pour mettre en évidence le mot émotionnel.

«Are you all right?» – «Everything’s just fine, thanks!» – «Êtes-vous d’accord? »-« Tout va bien, je vous remercie! »

That’s a fine thing to say about your mother after all she’s done for you! – votre mère, après tout ce qu’elle a fait pour vous! That’s a fine thing to say about your mother after all she’s done for you! – That’s a fine thing to say about your mother after all she’s done for you! – Parler laid beaucoup sur sa mère, après tout ce qu’elle a fait pour vous.

Dave picked a fine time to leave us. – Dave picked a fine time to leave us. – Dave a choisi un tout mauvais moment pour nous laisser.

Fine comme un substantif est pas une chose très agréable — une «amende». Par exemple, a parking fine — «amende pour stationnement dans le mauvais endroit».

Donc: My day was fine, but I got a huge fine — Je ai eu un grand jour, mais je suis une amende énorme.

2. Je construit un feu dans le bureau, et je me suis fait virer. Le mot fire

Parole fire a généralement une valeur de «feu», «flamme», «feu», «brûler», «brûlant», «brûler».

Animals are usually afraid of fire. – Animals are usually afraid of fire. – Les animaux sont peur du feu.

We put up our tents and made a fire. – feu. We put up our tents and made a fire. – We put up our tents and made a fire. – Nous avons mis la tente et fait un feu.

Fire est également important «de rejeter».

Une secretary was fired after she was caught stealing from the company. – de la société. secretary was fired after she was caught stealing from the company. – Secrétaire brûlé quand ils ont découvert qu’elle volait de la société . — Secrétaire tiré quand ils ont trouvé qu’il est en train de voler de la société.

Donc: I made a fire in the office and was fired — Je déclenché un incendie dans le bureau, et je me suis fait virer.

3. Pensez-vous que cela signifie? Parole mean

Parole mean entouré d’un halo de valeurs négatives, «cupides», «ignoble», «rugueux».

Nick is too mean to buy her a ring. – bague. Nick is too mean to buy her a ring. – Nick is too mean to buy her a ring. – Nick est trop avare pour lui acheter une bague.

She was really mean to me. – She was really mean to me. – Elle m’a vraiment traité indignement.

Mais les mots mean il ya un sens complètement à l’opposé — «très bon».

She is a mean piano player. – Il est — pianiste vile . — Elle joue du piano magnifiquement.

L’expression no mean est que quelqu’un très bonne ou bonne spécialiste de quelque chose démonté.

My friend is no mean cook. – Mon ami — pas un chef sournoise . — Mon ami — un grand cuisinier.

Et toutes ces valeurs sont seulement valables à l’adjectif mean comme un verbe, il est traduit par «faire une différence», «moyenne», «garder à l’esprit».

Donc: Do you mean he is mean — Vous voulez dire qu’il est gourmand?

4. Sur le changement n’a pas brisé! Parole break

Parole break est normalement utilisé pour dire que quelque chose est cassé, cassé, détruit, cassé.

She fell and broke her arm. – She fell and broke her arm. – Elle est tombée et a cassé son bras.

He didn’t know he was breaking the law. – loi. He didn’t know he was breaking the law. – He didn’t know he was breaking the law. – Il ne savait pas que violer la loi.

Ces propositions peuvent confondre celui qui à l’école utilisé pour évaluer les mots — «pause», «changement», tels que coffee break

I need a break from studying. – I need a break from studying. – Je dois prendre une pause de leurs études.

Donc: Don’t break anything during the break — Ne pas casser quoi que ce soit pendant la pause.

5. Je l’aime parce qu’il me ressemble. Parole like

Nous utilisions le mot like le sens de «l’amour»: he likes spending his evenings in front of the television – e mu apprécient de passer la soirée à regarder la télévision. Et il suffit de savoir que, dans la troisième personne du singulier du verbe que vous voulez ajouter la fin -s someone likes you (vous êtes quelqu’un comme vous). Par conséquent Adele chanson Someone like you a causé beaucoup de questions: Quel est-il? Une erreur grammaticale? Pas du tout, il est juste un autre sens du mot like — «comme», «tels que».

Someone like you. You’re acting like a complete idiot. – Someone like you. You’re acting like a complete idiot. – Quelqu’un comme vous. Tu agis comme un idiot complet comme . Tu agis comme un idiot complet

Donc: I like him because he is like me — Je l’aime parce qu’il est comme moi.

6. Ne hésitez pas à utiliser ce gratuitement. Parole free

Tout le monde a entendu les paroles free freedom — la «liberté», «libre». Mais ici, nous allons à l’Internet pour télécharger un programme ou de la musique, et de voir la free music dans ce contexte ne signifie pas que la musique est libre, ce qui signifie que vous pouvez télécharger gratuitement. Le deuxième sens du mot free — «libre». Phrase feel free signifie «ne pas avoir peur», «ne soyez pas timide.»

Feel free to say what you want. – Feel free to say what you want. – Ne pas avoir peur de dire ce que vous voulez.

Donc: Feel free to use it for free — Ne pas hésiter à l’utiliser gratuitement.

7. La chambre peu d’espace. Parole de room

Dès que nous commençons à apprendre l’anglais, apprendre le mot room ce qui signifie «manger», «chambre d’hôtel».

I want to book a room. – I want to book a room. – Je veux rester.

Et si l’expression Is there enough room for me in the car «Je ne peux souche. Mais nous devons nous rappeler que le mot room a un autre sens — «lieu», «espace».

Is there enough room for me in the car? – Y at-il assez de place dans la voiture pour moi ? — Y at-il assez de place dans la voiture pour moi?

Donc: It’s not enough room in this room — La chambre est pas assez d’espace.

8. Si vous ne pouvez pas gérer une entreprise, exécuter une tâche. Parole run

Si vous êtes invité à traduire le mot run vous ne hésitez pas à dire — «Exécuter» et vous avez raison: I ran he runs they will run — «je suis tombé», «il court», «ils vont fonctionner». Verb run mal, les trois formes du verbe que vous devez retenir par cœur: runranrun Le verbe run a plusieurs significations, l’un d’eux — le «chef de file», «contrôle». Mais vous pouvez également sélectionner les valeurs suivantes: «pass», «Exécuter sur le temps», «devenir».

He runs a restaurant. – Il dirige le restaurant . — Il dirige le restaurant

Donc: If you cannot run a business, run to work — Si vous ne pouvez pas gérer une entreprise, exécuter une tâche.

9. … et puis tourner à droite, tout est clair? Le mot right

Le mot right nous utilisons souvent dans le sens de «droit», «droit», en expliquant comment aller quelque part.

Turn right and go straight on. – Turn right and go straight on. – Tourner à droite et aller tout droit.

Mais right il ya la valeur — «true», «right», «clair».

Parfois, le mot peut être utilisé deux fois dans la même phrase, comme, par exemple, dans cette vidéo, et les étudiants inexpérimentés confusion

Donc: Turn left, right — Tourner à gauche, tout droit?

10. Je disposent pas d’humeur à discuter de son humeur, parce qu’il est de mauvaise humeur. Parole mood

Habituellement, le mot mood est utilisé dans le sens de «l’humeur». Nous disons souvent:

I’m in a good mood. – I’m in a good mood. – Je dois une bonne humeur.

Mais l’idiome be in a mood mot mood prend une valeur négative.

Don’t talk to him – he’s in a mood. – dans une humeur. Don’t talk to him – he’s in a mood. – Don’t talk to him – he’s in a mood. – Ne parlez pas de lui — il a un mauvais caractère.

Adjectif moody et a une valeur négative — «. Sombre»

He was a moody teenager. – He was a moody teenager. – Il était une adolescente maussade.

To be in the mood for something signifie «être d’humeur à faire quelque chose.»

I’m not really in the mood for shopping. – faire du shopping. I’m not really in the mood for shopping. – I’m not really in the mood for shopping. – Je ne suis pas d’humeur à magasiner.

Donc: I’m not in the mood to discuss his mood because he’s in a mood — Je ne suis pas d’humeur à discuter de son humeur, parce qu’il était pas dans l’humeur.

Je souhaite que maintenant, il sera plus facile de traiter avec les mots ambigus dans la langue anglaise. Et si vous rencontrez d’autres mots ambigus, essayer de les un peu proposition mémorable pour exemple utilisé dans cet article faire. Dans ce cas, les différentes significations d’un mot souvenaient rapidement et de façon permanente.

 

Procédure

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>